金娜的日记,在钢铁是怎样炼成的中?
半个多世纪以来,前苏联作家奥斯特洛夫斯基的自传体长篇小说《钢铁是怎样炼成的》,曾经震撼过我国几代人的心灵,被誉为人生的教科书。
主人公保尔,多少年来,成了亿万青年为共产主义壮丽事业献身的一面鲜红的旗帜。
在交织着血与火的斗争中,保尔在个人生活的天地里,先后与四个不同身份、经历、性格的女性接触,在与她们的关系处理上,可以说是富有哲理意味的戏剧性演变,从不同的侧面,反映了保尔逐渐成熟的无产阶级爱情观。
无疾而终的初恋最先闯入保尔情感生活的异性是少年时的冬妮亚。他们第一次邂逅相遇时,她是一个正值十三、四岁、读六年吸、长着一对蓝眼睛的“桃花样的少女”—一个过着优裕、舒适生活的林务官的女儿。
冬妮亚在池塘边看书散步时,发现“一个黝黑的、赤足的孩子”。她并没因对方衣服槛褛、满身泥垢、言语粗野而有丝毫的鄙视,而是怀着一颗晶莹的童心,友好的与他交谈。
童稚之年两小无猜萌发的情感,多么纯洁无瑕。这个时候,是他们感情最美好的时候,两个年轻人的心撞击出了朦胧之爱的最明亮的火花。
分离几年后,经过战火考验的红军战士保尔,与正是豆蔻年华的冬妮亚久别重逢。
但保尔记忆中的冬妮亚不见了,一个美丽、充满幻想的少女,变成了一个贪图安逸、追求享乐的资产阶级阔小姐 。
保尔对冬妮亚的那种庸俗的个人主义愈来愈不能容忍。他们都很清楚:俩人的爱情纽带断了,感情的最后破裂已经不可避免。
保尔和冬妮亚的初恋虽然是十分的稚嫩,但却是明显地带有十月革命时代青年人各有所求的不同世界观和人生价值观的烙印。
险境中的遇见保尔和第二个女性赫丽丝金娜的接触,完全是处于偶然的情况。虽然作品中文字只占几页,也许读者最容易遗忘,但这一短短的情节却使人能想到很多……
赫丽丝金娜,一个包着农妇式样的花头 巾的姑娘,因哥哥是游击队员而被关进牢房,与保尔囚在一起.
由于她不屈从波兰司令官的淫威,第二夭,可能就要被送到卫兵室,被一群哥萨克兵污辱。头天夜里,整个房中只有保尔和一个睡大觉的老头,她心想:与其被异族恶棍占有,还不如把少女的贞操献给难友保尔.
她向保尔痛哭地低诉着:“我无论如何是要失身了……亲爱的,我给你吧?”一瞬间,有的只是丰满的嘴唇和泪水浸湿的双颊。
对于这突如其来的情景,保尔他要尊重自己的人格,但更珍视姑娘的清白。“谁不能控制邪欲,谁就把自己摆在畜牲行列。”
一个耿直的人,不能只有动物的冲动,而没有理智的控制。此时,保尔只能紧紧的握着她的手说:“赫丽丝金娜,我不能够,你是多么美好啊……。”
未来得及吐露的真情保尔和丽达之间真挚的爱,正象《北国之春》歌云:相爱已经几年整,至今没有吐真情。
丽达,一个18岁的少女,一头乌黑的短发,闪着一双“又黑又亮的水汪汪的眼睛”,早年就参加了革命。在革命最艰苦的岁月里,他们建立了真挚的感情,爱情在萌芽,在悄悄地生长……
一天晚上,保尔如约到丽达那里去谈谈上次未谈完的那个题目:巴黎公社失败的原因。推门进去,看到丽达正与一年轻军官拥抱。保尔竟错把丽达两年没见面的弟弟当作她的丈夫,心里非常痛苦 。
“性爱常常达到这样强烈和持久的程度,如果不能结合和彼此分离,对双方来说,即使不是一个最大的不幸,也是一个大不幸……”
难以言表的对丽达的炽热的爱,使他几乎失去了理智,但又迅速地离去。复杂的心绪长久难以排遣、遏止,他决定以后再不到她那里去补习功课了。
虽然保尔斩断了情丝,但丽达一直关心着他的一切。尤其当见到误传的保尔死讯电报时,丽达悲痛欲绝。
在日记中她自我剖白道:“保尔的死使我发现了真纯真,不带任何附加条件,不沾有任何交 易性质。爱情就是这样,有时象潺潺的流水,使人感到那样的恬静、甜蜜、不知不觉;有时又象起伏的波涛让人心中激荡不已。”
三年后,在全俄共青团大会上,丽达和保尔意外重逢。丽达只能痛苦地说道:“你还活着。”简单的话语已经告诉了他一切。
此时,丽达已经建立了家庭,已经有了一个小女孩,和丈夫、孩子“真是不可分割的三位一体”。她惟有希望保尔忘记他们过去的往事追求新的生活。
保尔和丽达的爱情悲剧,依然不可脱离当时政治形势或革命潮流的影响,可以断言,不仅一个保尔是这样,很可能千百个保尔全是这样。不过,保尔对此事处理得更加典型罢了。
风雨同舟的共患难保尔的妻子达雅,是保尔个人生活中接触的第四个女性。相爱,首先是心灵的吸引。当保尔24岁时,思想己经走向成熟。
他与达雅的爱情没有花言巧语,没有金钱的利诱,没有地位的倾慕;有的只是心灵的召唤,理想的结合,丰富的内涵;有的只是保尔那别开生面的决定:我们的结合,一定要使你成为一个真正的人,成为我们当中的一个。
19岁的女工达雅,深情地接受了他的爱情。像两条溪流壮丽的汇合,两颗心紧紧连结在一起。不久,在保尔的帮助下,达雅摆脱了庸俗的家庭生活,走上了革命的道路。保为“妻子已经成了一个布尔什维克而感到自豪”。
人生风雨如磐,岁月同舟相伴。尽管保尔和达雅结合后,他的身体时常出现不幸,但他们的婚后生活痛苦中也有甜蜜。因为他们的感情纯真,不带任何附加条件,不沾有任何交易性质。
达雅沿着保尔的道路走到了党的行列,她的思想上的成熟,给这个不幸的家庭照进了阳光。他们的精神世界是充实的,在坎坷的人生道路上,手与手搀扶;在革命事业中,心与心紧贴。同甘同苦,矢志不渝。
在一个人生命的长河里,一般来说,都要接触到爱情这个问题。保尔的复杂经历给我们塑造了一个真正的布尔什维克无产阶级恋爱婚姻观的典型,保尔之所以激励几代人,甚至成为一个时期青年人崇拜的偶像,除了对革命事业无限忠诚,具有大无畏的革命精神而外,在个人婚姻问题上也几乎成为青年的楷模。
究竟应该爱一个人的什么?列宁曾说:“我很怀疑那些在恋爱问题上弄得丧魂失魄的人,在革命斗争中会表现出可靠和坚韧不拔的品质。”
保尔,在艰苦的革命战争年代,为了苏维埃政权的诞生,毫无保留地投身于革命洪流。
在爱情上,他始终有清醒意识,恪守“革命伴侣”的原则,把共同革命做为建立爱情的基础;当爱情与革命产生冲突时,他又果决的选择了后者。
保尔的恋爱,重点在于追求对方的人品,而不是偏面看重对方的容貌、财产、地位。他的择偶标准是一种高层次的标准,能经得起时间和人生风雨的考验。
(图源网络,侵删致歉。)
为什么有些人读外国名著总觉得索然无味?
其实这个问题是一个很现实的问题,因为我们大家都知道一个很现实的事情,我们在我们之前还小的时候,我们更多的是偏向于纸质阅读,可现在我们更多的是在手机上进行一个阅读。我们中间一定会有很多人对于名著的了解还只是停留在小学到高中时期所必须要阅读的四大名著中的刻板影响吧。
其实我们中间很多人对于中国的四大名著中的每一个桥段都是很记得的,因为这四大名著是我们很早就认定的,可是当我们语文老师让我们去看世界名著的时候,不管我们怎么去阅读,但是我们都会觉得索然无味。而造成我们对于世界名著阅读索然无味的原因是什么呢?
中西语言文化的一个不同
因为中国的描述事情的一个方向和外国是有很多的一个不同的,中国在对于语言描写的方面更多的是增加很多的形容词,而在外国书籍中,他们更多的是用很直接的话直接去描述,这个也是我们很难读懂的第一点。
在中国文化的生活是我们所有阅读这本书的人,我们生活在同一个天空下,我们过的生活也是语一样的,所以我们很容易被作者带入到他所描写的场景中,可是国外生活让我们这些非本地人,我们是很难进入这个场景中描写,就算是我们进入了,我们也会感觉到他们于我们格格不入的,而这只是其中的第二点。
人生阅历有别,有些书的确很难引起读者共鸣
就是我们都要知道的第一点是无论我们阅读的是中文书籍还是外国名著,我们或多或少都会碰到一本书是我们很难从中间了解的,要是我们在中国阅读很难懂的书籍,我们可以很轻松从各种各样的渠道去了解这本书我们所不懂的意思,可是等我们遇到了难懂的世界名著,我们是很难进行了解的,因为我们和自己国家的人可以进行严格畅通无阻的人聊天,可是这个放到世界名著,我们是很难于外国人进行一个沟通的,所以这也是其中的一部分。
当我读到世界名著《百年孤独》的时候,它毫无疑问的就成为了我看过所有名著里面最为难懂的一本,说实话,我看完第一遍,只记得这个家族所有男性的名字都是何塞,阿尔卡蒂奥,奥雷里亚诺这三个词的排列组合,到后面我甚至分不清他们的辈分。后来我看了网上的资料,得出了一个大概的结论:大概是为了想说这个家族的孤独注定代代相传,每一个人的命运都是这个家族命运的缩影。
所以无论我们是出于一个什么样的原因,其实我们不应该只是看到就害怕我们要读的这样一本世界名著,而我们应该是先了解这本书开始,然后慢慢的读,实在是不懂,请拿出阅读中国四大名著的信心,缓慢的去阅读,不要操之过急,一点一点吸取他们的文化就好。